ENGLISH CORNER: False friends w języku angielskim

Hello anglomaniacy! 🙂

Jak spędzacie drugi tydzień ferii? Mam nadzieję, że aktywnie :). Na dzisiaj przygotowałem dla Was false friends w języku angielskim.

Czym są false friends w języku angielskim?

Są to angielskie słowa, które mają bardzo podobną pisownię lub wymowę co słowa w języku polskim, ale ich znaczenie jest zupełnie inne. Spójrz na przykłady poniżej:

eventually ≠ ewentualnie

eventually = w rezultacie

ewentualnie = possibly

 

carnation ≠ karnacja

carnation = goździk

karnacja = complexion

 

dress ≠ dres

dress = sukienka

dres = tracksuit

 

promotion ≠ promocja

promotion = awans

promocja (okazyjna cena) = discount

 

actually ≠ aktualnie

actually = właściwie

aktualnie = currently

 

obscure ≠ obskurny

obscure = niejasny, niewyraźny

obskurny = shabby

 

extra ≠ ekstra

extra = dodatkowy

ekstra = great

 

receipt ≠ recepta

receipt = paragon

recepta = prescription

 

bucket ≠ bukiet

bucket = wiadro

bukiet = bunch

 

lunatic ≠ lunatyk

lunatic = szaleniec

lunatyk = sleepwalker

 

Czy tłumaczenie któregoś słówka Cię zaskoczyło? 🙂

Upewnij się, że potrafisz poprawnie wymówić wszystkie wymienione słówka. Zachęcam do skorzystania ze słownika online, klikając w link poniżej.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-polish/bunch

Warto uczyć się języków obcych! Ucz się języków w Nowodworku! 🙂

Have a lovely day! 🙂